2007年1月4日星期四

吃飯時發現的錯別字

昨天中午去了「小熊貓」解決午餐
看到了食市常見到的錯別字
(不知道那個"市"字有沒有寫錯?)

最離譜的是菊密
居然寫成「公勿」
懶之餘分外顯得沒文化


讀「詞」
是指用茅或葦蓋房子(動詞)
也可解茅草蓋成的屋頂(茨宇,就是茨屋。茅茨,現在被人說成厠所,其實也是指茅屋。)
茨也是蒺藜(一種植物,果皮有刺的,一年生草本植物。)
(Teno是北歐的塔納河)
(Timon是憤世嫉俗的人,指我嗎?)
但這個字被人說是薯仔的薯
搞笑呀!
可能店家本身是想指那種植物的,不過其他人誤會了是薯仔

平時說的煨番薯
其實是這個「煨」
意思是用微火慢慢地煮熟或把食物放進裏帶火的灰裏

店裏的「煏」在字典裏查不到
用星際譯王查到是
煏,火干也。
即烘干這個動作
發音是『bì』
(『︰ZXCH 』:ZXCI)
店主寫成「煏牛尾飯」其實是錯的
正確的是「燴牛尾飯」

是烹飪方法的一種
意思是用濃汁或芡粉煮成
經常指多種食物混合在一起煮,燴飯就是多種食材和飯一起煮成的
平時口語上的「大雜燴」也是這個

乾脆是這樣寫
意思是爽快、簡捷,不拖泥帶水

最後想說一下兩個不確定的字
「食市」和「得不嘗失」
因為在字典查不到,所以不確定
不過上網查到很多人這樣寫,相信正確的機會較大
發佈留言

熱門文章